Verbos

Wish e if only: cómo expresar deseos y arrepentimientos en inglés

Nivel B2 Verbos
Idea clave

En inglés, wish (y su versión más enfática if only) sirve para hablar de lo que nos gustaría que fuera distinto. Para un arrepentimiento del presente se usa el pasado simple: "I wish I had more money" (ojalá tuviera más dinero, pero no lo tengo). Para un arrepentimiento del pasado se usa el past perfect: "I wish I had studied harder" (ojalá hubiera estudiado más). Y para quejarte del comportamiento de otra persona se usa would: "I wish you would listen". Ojo con el error más típico del hispanohablante: tras wish nunca va el presente, así que no digas "I wish I have more time" sino "I wish I had more time"; el inglés, a diferencia del español, no marca aquí el subjuntivo y obliga a retroceder un tiempo verbal.

Ejemplos

  • I wish I had more money. regret about the present lack of money
  • I wish I had studied harder. regret about the past
  • I wish you would listen. complaining about someone's behaviour

La lección completa

Todo lo del vídeo, en texto.

  1. wish / if only

    hablar de lo que lamentas

    Di <t>I wish I have more time</t> y cualquier angloparlante nota el error. Tras <t>wish</t>, el presente está mal. Esto es lo correcto.

  2. wish = quieres que la realidad sea distinta.

    Usamos <t>wish</t> para hablar de lo que querríamos diferente: un lamento, una queja, un deseo de que la realidad fuera otra. La clave es qué tiempo lo sigue.

  3. Tras 'wish', retrocede un paso en el tiempo.

    La clave: tras <t>wish</t>, retrocede un tiempo verbal. Para hablar de ahora, usa el pasado simple, no el presente.

  4. I wish I had more money.

    lamento presente → pasado simple

    Para un lamento sobre el presente, usa el pasado simple. I wish I had more money. No tengo mucho ahora, y no me gusta. Forma pasada, sentido presente.

  5. I wish I lived by the sea.

    deseo sobre el presente

    También sirve para situaciones. I wish I lived by the sea. No vivo junto al mar, pero me encantaría. De nuevo, pasado para un deseo presente.

  6. ¿Lamento del pasado? Usa 'had' + participio.

    Ahora, un lamento sobre el pasado: algo ya hecho o no hecho. Retrocede otro paso, al pasado perfecto: <t>had</t> más participio.

  7. I wish I had studied harder.

    lamento pasado → pasado perfecto

    Este es el lamento clásico. I wish I had studied harder. No estudié mucho, y ya es tarde para cambiarlo. El pasado perfecto señala un pasado cerrado.

  8. I wish you would listen.

    'would' = queja sobre la conducta

    Y hay un tercer uso: quejarte del hábito molesto de otro. Para eso, usa <t>wish</t> más <t>would</t>. I wish you would listen.

  9. I wish I have more time. presente tras 'wish'
    I wish I had more time. pasado simple tras 'wish'

    Tras 'wish', retrocede un tiempo, nunca el presente.

    Ahora la trampa que te delata. Nunca uses el presente tras <t>wish</t>. No es <t>I wish I have more time</t>, sino <t>I wish I had more time</t>.

  10. Ajusta el tiempo al momento

    ahora
    • I wish I had more time.
    • pasado simple
    • lamento presente
    el pasado
    • I wish I had saved more.
    • pasado perfecto
    • lamento pasado

    Y no confundas lamento presente y pasado. Si es sobre ahora, pasado simple. Si es un pasado cerrado, pasado perfecto: elige la distancia justa.

  11. Recuerda

    • ahora → wish + pasado simple
    • el pasado → wish + had + participio
    • queja → wish + would

    Así: lamento presente, pasado simple. Lamento pasado, pasado perfecto. Hábito molesto, <t>wish</t> más <t>would</t>. Y <t>if only</t> es un <t>wish</t> más fuerte; mismas reglas.