Verbi

Wish e if only: esprimere rimpianti in inglese

Livello B2 Verbi
Idea chiave

In inglese 'wish' e la forma piu enfatica 'if only' servono a esprimere rimpianti e desideri irrealizzabili, e funzionano in modo molto diverso dall'italiano. Per un rimpianto sul presente si usa il past simple, anche se parli di adesso: "I wish I had more money" (vorrei avere piu soldi, ma non ne ho). Per un rimpianto sul passato si usa invece il past perfect: "I wish I had studied harder". Quando ti lamenti del comportamento di qualcun altro usi 'would': "I wish you would listen". Attenzione: dopo 'wish' non si usa mai il presente, quindi 'I wish I have' e sbagliato; in italiano diresti 'vorrei che...' col congiuntivo, ma in inglese la logica dei tempi e diversa.

Esempi

  • I wish I had more money. regret about the present lack of money
  • I wish I had studied harder. regret about the past
  • I wish you would listen. complaining about someone's behaviour

La lezione completa

Tutto il video, in testo.

  1. wish / if only

    parlare di ciò che rimpiangi

    Di <t>I wish I have more time</t> e ogni anglofono sente l'errore. Dopo <t>wish</t> il presente è sbagliato. Ecco cosa dire invece.

  2. wish = vuoi che la realtà sia diversa.

    Usiamo <t>wish</t> per ciò che vorremmo diverso: un rimpianto, una lamentela, il desiderio che la realtà sia altra. Il trucco è il tempo che segue.

  3. Dopo 'wish', torna indietro di un passo nel tempo.

    La mossa chiave: dopo <t>wish</t>, torna indietro di un tempo. Per il presente usa il <t>past simple</t>, non il presente.

  4. I wish I had more money.

    rimpianto presente → past simple

    Per un rimpianto sul presente, usa il <t>past simple</t>. I wish I had more money. Ora ne ho poco, e non mi va. Forma passata, senso presente.

  5. I wish I lived by the sea.

    desiderio sul presente

    Vale anche per le situazioni. I wish I lived by the sea. Non vivo vicino al mare, ma mi piacerebbe. Di nuovo, passato per un desiderio presente.

  6. Rimpianto sul passato? Usa 'had' + participio.

    Ora un rimpianto sul passato: qualcosa fatto o non fatto. Torna ancora indietro, al <t>past perfect</t>: <t>had</t> più participio passato.

  7. I wish I had studied harder.

    rimpianto passato → past perfect

    Ecco il rimpianto classico. I wish I had studied harder. Non ho studiato sodo, e ormai è tardi. Il <t>past perfect</t> indica un passato concluso.

  8. I wish you would listen.

    'would' = lamentela sul comportamento

    E c'è un terzo uso: lamentarsi di un'abitudine altrui fastidiosa. Per questo, <t>wish</t> più <t>would</t>. I wish you would listen.

  9. I wish I have more time. presente dopo 'wish'
    I wish I had more time. past simple dopo 'wish'

    Dopo 'wish', torna indietro di un tempo, mai il presente.

    Ora la trappola che ti tradisce. Mai il presente dopo <t>wish</t>. Non <t>I wish I have more time</t>, ma <t>I wish I had more time</t>.

  10. Adatta il tempo al momento

    ora
    • I wish I had more time.
    • past simple
    • rimpianto presente
    il passato
    • I wish I had saved more.
    • past perfect
    • rimpianto passato

    E non confondere rimpianto presente e passato. Se è su ora, <t>past simple</t>. Se è un passato concluso, <t>past perfect</t>: scegli la distanza giusta.

  11. Ricorda

    • ora → wish + past simple
    • il passato → wish + had + participio
    • lamentela → wish + would

    Quindi: rimpianto presente, <t>past simple</t>. Rimpianto passato, <t>past perfect</t>. Abitudine fastidiosa, <t>wish</t> più <t>would</t>. E <t>if only</t> è un <t>wish</t> più forte, stesse regole.