Substantiver og kasus

The dative case (to / for someone)

Nivå A2 Substantiver og kasus
Hovedidé

The dative marks the indirect object — the recipient or beneficiary ('to/for someone'). Masculine and neuter nouns take -u (brat → bratu), feminine -a nouns take -i (sestra → sestri). It also follows prepositions like 'prema' and 'ka' and appears with verbs like dati, reći, pomoći.

Eksempler

  • Dajem knjigu bratu. I'm giving the book to my brother.
  • Pišem sestri. I'm writing to my sister.
  • Pomažem prijatelju. I'm helping a friend.

Hele leksjonen

Alt i videoen, som tekst.

  1. dativ

    til hvem? · til hva? — mottakeren

    Du gir noen en bok, du skriver til noen, du hjelper noen. Men hvem? Dette „hvem“ har sitt eget kasus på serbisk — dativ. Bommer du på det, høres setningen feil ut. La oss mestre det helt.

  2. 🎁

    Dativ markerer mottakeren — „kome?“ / „čemu?“.

    Dativ er mottakerens kasus — den som får noe eller som handlingen er rettet mot. Det svarer på spørsmålet „kome?“ (til hvem?) eller „čemu?“ (til hva?). Det er det såkalte indirekte objektet: ikke det du gir, men den du gir til.

  3. dativendelser i entall

    hankjønn / intetkjønn → -u
    • brat → bratu
    • prozor → prozoru
    • dete → detetu
    hunkjønn -a → -i
    • sestra → sestri
    • majka → majci
    • žena → ženi

    Slik dannes endelsene. Hankjønn og intetkjønn får endelsen „-u“: „brat“ blir „bratu“, „dete“ blir „detetu“. Hunkjønn på „-a“ får endelsen „-i“: „sestra“ blir „sestri“. To endelser — det er kjernen i dativ.

  4. Dajem knjigu bratu.

    brat → bratu (hankjønn, -u)

    La oss starte med det tydeligste eksemplet — verbet „dati“ (å gi). Du gir en bok, men til hvem? Bratu. Dajem knjigu bratu. „I'm giving the book to my brother.“ „Knjigu“ er det du gir — det er akkusativ. Og „bratu“ er den du gir til — det er dativ, „brat“ pluss „-u“.

  5. Pišem sestri.

    sestra → sestri (hunkjønn -a → -i)

    Nå hunkjønn. Du skriver et brev, og mottakeren er søsteren din. „Sestra“ mister „-a“ og får „-i“: Pišem sestri. „I'm writing to my sister.“ Det finnes ikke engang et ord for „to“ — selve endelsen „-i“ på „sestri“ bærer betydningen mottaker.

  6. Pomažem prijatelju.

    pomoći + dativ (ikke akkusativ!)

    Og her det viktigste verbet å huske — „pomoći“ (å hjelpe). På serbisk hjelper du ikke noen i akkusativ, men til noen. Verbet „pomoći“ krever dativ: Pomažem prijatelju. „I'm helping a friend.“ „Prijatelj“ blir „prijatelju“ — dativ, ikke akkusativ. Dette er en felle vi skal snakke mer om.

  7. dativ entall

    brat (m) bratu
    prijatelj (m) prijatelju
    dete (n) detetu
    sestra (ž) sestri
    majka (ž) majci

    La oss se de fullstendige formene på ett hankjønns- og ett hunkjønnsnavn, så de fester seg. „Brat“ blir i dativ „bratu“, „sestra“ blir „sestri“, „majka“ blir „majci“ — legg merke til hvordan „k“ foran „-i“ går over til „c“.

  8. Idem ka gradu.

    preposisjonene prema / ka + dativ

    Dativ dukker ikke bare opp ved givende verb. Det kommer også etter noen preposisjoner, særlig „prema“ og „ka“, som betyr bevegelse i noens retning: Idem ka gradu. „I'm going toward the city.“ „Grad“ blir „gradu“ etter preposisjonen „ka“. Det samme gjelder „prema gradu“.

  9. verb som styrer dativ

    gi / formidle
    • dati — dajem bratu
    • reći — kažem majci
    • pisati — pišem sestri
    forhold til noen
    • pomoći — pomažem drugu
    • verovati — verujem ti
    • zahvaliti — zahvaljujem vam

    Det lønner seg å huske en gruppe verb som alltid krever dativ, fordi engelsk og andre språk ofte oversetter dem med et direkte objekt. Det er blant annet: „dati“, „reći“, „pisati“, „pomoći“, „verovati“ og „zahvaliti“. Ved hvert av dem havner mottakeren i dativ.

  10. Pomažem brata. akkusativ — feil
    Pomažem bratu. I'm helping my brother.

    „pomoći“ styrer dativ → „bratu“, ikke „brata“.

    Og nå den største fellen. Verbet „pomoći“ krever på serbisk dativ, ikke akkusativ. Derfor heter det „pomažem bratu“, og ikke „pomažem brata“. Det er lett å feile fordi „hjelpe“ i mange språk tar et direkte objekt — men på serbisk er det mottakeren, altså dativ.

  11. Kažem majki. uten lydveksling
    Kažem majci. I'm telling my mother.

    k → c foran „-i“: majka → majci, ruka → ruci.

    Den andre fellen gjelder hunkjønn. Hos substantiv på „-ka“ går konsonanten „k“ foran endelsen „-i“ over til „c“. „Majka“ blir ikke „majki“, men „majci“. Tilsvarende: „ruka“ blir „ruci“, „devojka“ blir „devojci“.

  12. Dajem deci poklone.

    deca → deci (dativ) + poklone (akkusativ)

    Og et siste eksempel, for å knytte alt sammen. To objekter i samme setning: det du gir i akkusativ, den du gir til i dativ. Dajem deci poklone. „I'm giving presents to the children.“ „Poklone“ — akkusativ, det du gir; „deci“ — dativ, mottakerne.

  13. Husk

    • dativ = mottaker, „kome? / čemu?“
    • m/n → -u (bratu) · hunkj. -a → -i (sestri)
    • „pomoći“ + dativ → „pomažem bratu“, ikke „brata“

    For å oppsummere. Dativ er mottakerens kasus og svarer på „kome?“. Hankjønn og intetkjønn får „-u“, hunkjønn på „-a“ får „-i“. Verb som „dati“, „reći“ og „pomoći“ krever det, i tillegg til preposisjonene „prema“ og „ka“. Husk: pomažeš bratu, ikke brata. Nå vet du hvem handlingen er rettet mot.