Substantiv och kasus

The dative case (to / for someone)

Nivå A2 Substantiv och kasus
Huvudidé

The dative marks the indirect object — the recipient or beneficiary ('to/for someone'). Masculine and neuter nouns take -u (brat → bratu), feminine -a nouns take -i (sestra → sestri). It also follows prepositions like 'prema' and 'ka' and appears with verbs like dati, reći, pomoći.

Exempel

  • Dajem knjigu bratu. I'm giving the book to my brother.
  • Pišem sestri. I'm writing to my sister.
  • Pomažem prijatelju. I'm helping a friend.

Hela lektionen

Allt i videon, som text.

  1. dativ

    åt vem? · åt vad? — mottagaren

    Du ger någon en bok, du skriver till någon, du hjälper någon. Men vem? Detta „vem“ har sitt eget kasus på serbiska — dativ. Missar du det låter meningen fel. Låt oss bemästra det helt.

  2. 🎁

    Dativ markerar mottagaren — „kome?“ / „čemu?“.

    Dativ är mottagarens kasus — den som får något eller som handlingen riktas till. Det svarar på frågan „kome?“ (åt vem?) eller „čemu?“ (åt vad?). Det är det så kallade indirekta objektet: inte det du ger, utan den du ger till.

  3. dativändelser i singular

    maskulinum / neutrum → -u
    • brat → bratu
    • prozor → prozoru
    • dete → detetu
    femininum -a → -i
    • sestra → sestri
    • majka → majci
    • žena → ženi

    Så här bildas ändelserna. Maskulinum och neutrum får ändelsen „-u“: „brat“ blir „bratu“, „dete“ blir „detetu“. Femininum på „-a“ får ändelsen „-i“: „sestra“ blir „sestri“. Två ändelser — det är dativens kärna.

  4. Dajem knjigu bratu.

    brat → bratu (maskulinum, -u)

    Vi börjar med det tydligaste exemplet — verbet „dati“ (att ge). Du ger en bok, men åt vem? Bratu. Dajem knjigu bratu. „I'm giving the book to my brother.“ „Knjigu“ är det du ger — det är ackusativ. Och „bratu“ är den du ger till — det är dativ, „brat“ plus „-u“.

  5. Pišem sestri.

    sestra → sestri (femininum -a → -i)

    Nu femininum. Du skriver ett brev, och mottagaren är din syster. „Sestra“ tappar „-a“ och får „-i“: Pišem sestri. „I'm writing to my sister.“ Det finns inte ens något ord för „to“ — själva ändelsen „-i“ på „sestri“ bär betydelsen mottagare.

  6. Pomažem prijatelju.

    pomoći + dativ (inte ackusativ!)

    Och här det viktigaste verbet att minnas — „pomoći“ (att hjälpa). På serbiska hjälper du inte någon i ackusativ, utan åt någon. Verbet „pomoći“ kräver dativ: Pomažem prijatelju. „I'm helping a friend.“ „Prijatelj“ blir „prijatelju“ — dativ, inte ackusativ. Detta är en fälla som vi ska prata mer om.

  7. dativ singular

    brat (m) bratu
    prijatelj (m) prijatelju
    dete (n) detetu
    sestra (ž) sestri
    majka (ž) majci

    Låt oss se de fullständiga formerna på ett maskulint och ett feminint namn, så att de fastnar. „Brat“ blir i dativ „bratu“, „sestra“ blir „sestri“, „majka“ blir „majci“ — lägg märke till hur „k“ före „-i“ övergår i „c“.

  8. Idem ka gradu.

    prepositionerna prema / ka + dativ

    Dativ förekommer inte bara med givande verb. Det kommer också efter vissa prepositioner, främst „prema“ och „ka“, som betyder rörelse i någons riktning: Idem ka gradu. „I'm going toward the city.“ „Grad“ blir „gradu“ efter prepositionen „ka“. Samma gäller „prema gradu“.

  9. verb som styr dativ

    ge / meddela
    • dati — dajem bratu
    • reći — kažem majci
    • pisati — pišem sestri
    förhållande till någon
    • pomoći — pomažem drugu
    • verovati — verujem ti
    • zahvaliti — zahvaljujem vam

    Det lönar sig att minnas en grupp verb som alltid kräver dativ, eftersom engelskan och andra språk ofta översätter dem med ett direkt objekt. Det är bland annat: „dati“, „reći“, „pisati“, „pomoći“, „verovati“ och „zahvaliti“. Vid var och en av dem hamnar mottagaren i dativ.

  10. Pomažem brata. ackusativ — fel
    Pomažem bratu. I'm helping my brother.

    „pomoći“ styr dativ → „bratu“, inte „brata“.

    Och nu den största fällan. Verbet „pomoći“ kräver på serbiska dativ, inte ackusativ. Därför heter det „pomažem bratu“, inte „pomažem brata“. Det är lätt att fela eftersom „hjälpa“ i många språk tar ett direkt objekt — men på serbiska är det mottagaren, alltså dativ.

  11. Kažem majki. utan ljudväxling
    Kažem majci. I'm telling my mother.

    k → c före „-i“: majka → majci, ruka → ruci.

    Den andra fällan gäller femininum. Hos substantiv på „-ka“ övergår konsonanten „k“ före ändelsen „-i“ i „c“. „Majka“ blir inte „majki“, utan „majci“. Likadant: „ruka“ blir „ruci“, „devojka“ blir „devojci“.

  12. Dajem deci poklone.

    deca → deci (dativ) + poklone (ackusativ)

    Och ett sista exempel, för att foga ihop allt. Två objekt i samma mening: det du ger i ackusativ, den du ger till i dativ. Dajem deci poklone. „I'm giving presents to the children.“ „Poklone“ — ackusativ, det du ger; „deci“ — dativ, mottagarna.

  13. Kom ihåg

    • dativ = mottagare, „kome? / čemu?“
    • m/n → -u (bratu) · fem -a → -i (sestri)
    • „pomoći“ + dativ → „pomažem bratu“, inte „brata“

    Sammanfattningsvis. Dativ är mottagarens kasus och svarar på „kome?“. Maskulinum och neutrum får „-u“, femininum på „-a“ får „-i“. Verb som „dati“, „reći“ och „pomoći“ kräver det, liksom prepositionerna „prema“ och „ka“. Kom ihåg: pomažeš bratu, inte brata. Nu vet du vem handlingen riktas till.